Extra

Nous complétons ici certains articles dans nos brochures par des informations supplémentaires.


Kopleschter Sprooch

Dans la brochure 31, Alexandre Ecker – lexicographe au Zenter fir d'Lëtzebuerger Sprooch (ZLS) – analyse la prononciation des phrases de Wenker, lues par six personnes de Kopstal. Les phrases de Wenker (d'après Georg Wenker, 1852–1911) servent à classer les dialectes allemands. Ici, nous publions les enregistrements réalisés par les six personnes de Kopstal ainsi qu'une référence sous forme d'un enregistrement en luxembourgeois standard :

Margot Ewen-Ecker (†) :

Rosch Ecker :

Liette Marso-Ecker :

Mil Marso :

Jängi Muller :

Marie-Paule Pansin-Ewen :

Référence (Marthy Gloesener) :


Wéi ass Lëtzebuergesch eng Sprooch ginn?

Marc Barthelemy, Commissaire honoraire de la langue luxembourgeoise, traita dans un exposé prononcé à l'assemblée générale 2023 la question, comment le luxembourgeois est devenu une langue. Nous publions ici, avec l'aimable autorisation de l'auteur, les planches projetées lors de la présentation.

Wéi ass Lëtzebuergesch eng Sprooch ginn? (7,9 MB – © Marc Barthelemy)


"Ons Heemecht“ interprété par Flavio Giannini

Dans le cahier 26, nous retraçons l’histoire d’une famille de Kopstal qui a émigré au 19e siècle de Nospelt en Amérique du Sud. Un descendant, Flavio Giannini du Brésil, nous a mis à disposition ses recherches généalogiques.

Comme la musique est une des passions de Flavio Giannini, il a interprété notre hymne national avec sa guitare. Voici sa vidéo de „Ons Heemecht“:


Flavio Giannini dédie son enregistrement du 13 juin 2020 au Grand-Duc Henri et à la famille grand-ducale ainsi qu’à toutes les victimes de la pandémie.


Val des oseraies

Dans une série d’articles, André Anen présente d’une manière détaillée l’histoire de la culture des oseraies et de l’ancien moulin Altmuhle dans les brochures 1819 et 20.

Par la suite, RTL a diffusé deux épisodes dans le cadre de la série „Et wor emol … zu Lëtzebuerg“ sur l’Altmuhle et le directeur de Mercier, Edgar Cossé. Pour réaliser les deux courts documentaires, le journaliste Marc Thoma a collaboré avec Jos Junck, président de „Koplescht - fréier an hott“.

Vous pouvez regarder les deux émissions sur le site de RTL:


Chanson de Kopstal

Jängy Muller présente dans la brochure 14 les origines et l’importance de la "chanson kopstaloise".

Vous pouvez écouter l’extrait d’un enregistrement de la chanson interprétée par la chorale „am Becheler“ sous la direction de Jean Kandel:


Un CD comprenant deux versions de la chanson peut être commandé par un virement bancaire de 5 euros sur notre compte BCEE LU88 0019 2855 8554 5000 (Koplescht - fréier an hott).

  • La première version, interprétée par la chorale Bridel-Wormeldange sous la direction de Pierre Rech, fut enregistrée le 14 novembre 1981 au "Festival du chant et du vin“.
  • Nous devons le deuxième enregistrement à Jean Kandel dont la chorale „am Becheler" reproduit une interprétation très proche de la version traditionnelle connue des habitants de Kopstal et de Bridel.


Mission paroissiale

Missiounskräiz, 1953

Rosch Ecker fait dans la brochure 15 le récit de la dernière mission paroissiale à Kopstal. La mission fut clôturée par une procession et l’érection d’une croix en guise de souvenir le 17 mai 1953. Nous avons dû nous limiter à publier dans la brochure un nombre restreint de photos prises ce jour-là.

Ici vous trouvez d’autres photos et, surtout, les noms des personnes sur les photos, tant que nous les connaissons.

© Koplescht - fréier an hott, 2024